L'amo gettato nel lago fondo - (Italiano - English)




L’amo gettato nel lago fondo
s’anche vi fosse riman nascosta
la preda ambita da tutto il mondo.

In questo luogo si vien e si sosta
con la speranza che da quell’acque
quel ch’è prezioso si possa trarre.

Ma passa il tempo, trascorron gli anni
furon parole, poi tutto tacque.
Facile ieri  saltar le sbarre
ora ogni gesto ti costa affanni.

Rimiri l’acque placide e fonde,
perché sei lì ancor che aspetti,
attendi il vento che formi l’onde
anche se l’amo neppur più getti?

La gente va, ad altra fa posto,
guardi lontano, indietro nel tempo
tra spume d’anni e sapor di mosto
e ti sovvien quel bacio dagli occhi
e la sua mano, tutto in un lampo.

Or l’hai compresa la tua misura,
la gemma nascosta nei piccoli tocchi,
tutto scompare ma lei non si usura.

Da dove le vien la luce che splende
che pare strada che invita e attende?
In fondo che importa, a essa t’accosti
chiudendo gli occhi e traendo un respiro.

L’amo ha un sussulto…
la preda ha mangiato e perso l’indulto,
costretta deve lasciar quei posti
dalla potenza del forte tiro.

Uno di meno in riva al lago,
tu eri la preda e cercavi la gemma
alfin l’hai trovata e adesso sei pago,
rendi la vita e consegni lo stemma.


The hook cast into the deep lake—
even if hidden there might still be
the prey all the world longs for.

Here one comes and remains,
with the hope that from those waters
something precious one draws.

But time flows on, the years slip past—
there were words, then silence fell.
Yesterday it was easy to vault the bars,
now each gesture bears its own spell.

Contemplating the calm, deep waters,
why remain there, what is awaited,
waiting for the wind to stir the waves,
though the hook is no longer cast?

People drift by, giving space to others;
you look far off, back through time,
through foam of years and the taste of must,
and recall that kiss from her eyes,
and her hand—all in a flash.

Now your measure is understood,
the hidden gem in the smallest touches;
everything fades, yet she remains good.

From where the light in her shines,
like a path that beckons and waits,
in the end, what does it matter—you draw near,
closing your eyes and taking a breath.

The hook shudders…
the prey has bitten and lost its last chance,
forced to leave those waters
by the pull that ends its dance.

One less upon the lakeshore:
you were the prey, and you sought the gem.
At last you found it, and now you are fulfilled—
you return life and surrender the emblem.



Commenti

Post più popolari